Professional translator reviewing bilingual Welsh and English documents
Capability Gallu

Translation & Language Services Gwasanaethau Cyfieithu ac Iaith

Professional bilingual content for government, public sector, and enterprise — human expertise enhanced by intelligent automation. Cynnwys dwyieithog proffesiynol ar gyfer y llywodraeth, y sector cyhoeddus, a busnesau — arbenigedd dynol wedi’i gyfuno ag awtomeiddio deallus.

Overview Trosolwg

Bilingual content that works Cynnwys dwyieithog sy’n gweithio

Wales is a bilingual nation, and organisations working with Welsh Government, education bodies, and public institutions need content that works fluently in both English and Welsh. VDB provides professional translation services that combine human linguistic expertise with AI-powered automation to deliver accurate, natural, and contextually appropriate bilingual content at scale.

We understand that government-facing Welsh content demands more than machine translation. Our approach pairs native Welsh speakers and professional translators with intelligent automation tools, ensuring every document meets the standards expected by Welsh-speaking audiences — whether it’s a board report, a public consultation, or a website.

Beyond Welsh-English, we support multilingual content strategies for organisations operating across European markets, leveraging the same hybrid human-AI methodology.

Mae Cymru yn genedl ddwyieithog, ac mae angen cynnwys sy’n gweithio’n rhugl yn Gymraeg a Saesneg ar sefydliadau sy’n gweithio gyda Llywodraeth Cymru, cyrff addysg, a sefydliadau cyhoeddus. Mae VDB yn darparu gwasanaethau cyfieithu proffesiynol sy’n cyfuno arbenigedd ieithyddol dynol ag offer awtomeiddio deallus er mwyn darparu cynnwys dwyieithog cywir, naturiol, a phriodol i’r cyd-destun ar raddfa.

Rydym yn deall bod cynnwys Cymraeg ar gyfer y llywodraeth a’r sector cyhoeddus yn gofyn am fwy na chyfieithu peirianyddol. Mae ein dull yn cyfuno siaradwyr Cymraeg brodorol a chyfieithwyr proffesiynol ag offer awtomeiddio deallus, gan sicrhau bod pob dogfen yn bodloni’r safonau a ddisgwylir gan gynulleidfaoedd Cymraeg eu hiaith — boed yn adroddiad bwrdd, ymgynghoriad cyhoeddus, neu wefan.

Y tu hwnt i brosiectau Cymraeg-Saesneg, rydym yn cefnogi strategaethau cynnwys amlieithog ar gyfer sefydliadau sy’n gweithredu ar draws marchnadoedd Ewropeaidd, gan ddefnyddio’r un dull hybrid sy’n cyfuno arbenigedd dynol ag awtomeiddio deallus.

Welsh Language Standards Safonau’r Gymraeg

We ensure compliance with Welsh Language Standards for public sector bodies, delivering content that respects both the letter and spirit of bilingual policy. Rydym yn sicrhau cydymffurfiaeth â Safonau’r Gymraeg ar gyfer cyrff y sector cyhoeddus, gan gyflwyno cynnwys sy’n parchu llythyren ac ysbryd polisi dwyieithog.

Hybrid Methodology Methodoleg Hybrid

Our unique approach combines the speed and consistency of AI with the nuance and cultural awareness that only human translators can provide. Mae ein dull unigryw yn cyfuno cyflymder a chysondeb deallusrwydd artiffisial â’r naws a’r ymwybyddiaeth ddiwylliannol na all ond cyfieithwyr dynol eu darparu.

Scale & Speed Graddfa a Chyflymder

From a single web page to an entire document library, our workflows are designed to handle volume without compromising quality. O un dudalen we i lyfrgell ddogfennau gyfan, mae ein llif gwaith wedi’i gynllunio i drin cyfaint heb beryglu ansawdd.

Our approach Ein dull

From content to communication O gynnwys i gyfathrebu

01

Content Assessment & Strategy Asesiad Cynnwys a Strategaeth

  • Evaluate existing content for translation requirements Gwerthuso cynnwys presennol ar gyfer gofynion cyfieithu
  • Determine appropriate quality tier: AI-assisted, human-reviewed, or fully professional Penderfynu ar yr haen ansawdd briodol: wedi’i gynorthwyo gan ddeallusrwydd artiffisial, wedi’i hadolygu gan gyfieithydd, neu’n gwbl broffesiynol
  • Develop terminology glossaries and style guides Datblygu geirfaoedd terminoleg a chanllawiau arddull
02

AI-Powered First Pass Drafft Cyntaf gyda Chymorth Deallusrwydd Artiffisial

  • Leverage advanced language models for rapid initial translation Defnyddio modelau iaith uwch ar gyfer cyfieithu cychwynnol cyflym
  • Apply domain-specific terminology databases Cymhwyso cronfeydd data terminoleg sy’n benodol i’r parth
  • Flag complex passages for human review Nodi darnau cymhleth ar gyfer adolygiad dynol
03

Professional Human Review Adolygiad Dynol Proffesiynol

  • Native Welsh speakers review and refine all content Siaradwyr Cymraeg brodorol yn adolygu ac yn mireinio’r holl gynnwys
  • Ensure natural, fluent language that reads as originally written Sicrhau iaith naturiol, rhugl sy’n darllen fel petai wedi’i hysgrifennu’n wreiddiol
  • Cultural and contextual adaptation for target audience Addasiad diwylliannol a chyd-destunol ar gyfer y gynulleidfa darged
04

Quality Assurance & Delivery Sicrhau Ansawdd a Chyflawni

  • Consistency checks across all translated materials Gwiriadau cysondeb ar draws yr holl ddeunyddiau a gyfieithwyd
  • Desktop publishing and formatting in target language Cynhyrchu bwrdd gwaith a fformatio yn yr iaith darged
  • Ongoing maintenance and update workflows Llif gwaith cynnal a diweddaru parhaus
Key outcomes Canlyniadau allweddol

Measurable impact Effaith fesuradwy

Government-Grade Welsh Cymraeg o Safon y Llywodraeth

Government-grade Welsh translation for public sector clients that meets Welsh Language Standards and institutional expectations. Cyfieithu Cymraeg o safon llywodraethol ar gyfer cleientiaid y sector cyhoeddus sy’n bodloni Safonau’r Gymraeg a disgwyliadau sefydliadol.

10x Faster Delivery Cyflawni 10x yn Gyflymach

10x faster delivery through AI-assisted workflows, without compromising the quality that professional contexts demand. Cyflawni hyd at 10 gwaith yn gyflymach drwy lifoedd gwaith wedi’u cynorthwyo gan ddeallusrwydd artiffisial, heb gyfaddawdu ar yr ansawdd y mae cyd-destunau proffesiynol yn ei fynnu.

Full Bilingual Capability Gallu Dwyieithog Llawn

Full bilingual website and document capability, from initial build through to ongoing content maintenance and updates. Gallu llawn ar gyfer gwefannau a dogfennau dwyieithog, o’r gwaith adeiladu cychwynnol drwodd i waith cynnal a diweddaru cynnwys yn barhaus.

Discuss your translation needs with us Trafodwch eich anghenion cyfieithu gyda ni

Whether you need a single document translated or a complete bilingual content strategy, we’re here to help. P’un a oes angen cyfieithu un ddogfen arnoch neu strategaeth cynnwys dwyieithog gyflawn, rydym yma i helpu.

Get in touch Cysylltwch â ni